Symiblogg 58 10/2023 Måsta på, eller del av yrkesskickligheten?
I rekryteringstider får jag ofta höra kommentarer om hur vi har extra svårt att rekrytera på grund av språkkraven. Efter hand har jag börjat protestera mot antagandet, för det är ju inte kraven ställda på oss som ställer till det.
För att sköta vår uppgift behöver vi kunna själva ämnet, men vi skall också kunna förklara processer och krav för våra kunder. Och förstå vad våra kunder har att säga. Vi bjuder på båda inhemska och lite till, är det inte som det skall vara och något att vara stolt över? Egenkontrollens riskbedömningar eller möjligheterna att förstå bedömning av sanitär olägenhet är i sig svåra nog, utan språkbegränsningar.
Det här betyder ju inte att det ändå alltid går perfekt. Vissa dagar fungerar ordförrådet sämre än andra, men vi kämpar på tillsammans med våra kunder. Försöker vara tydliga, följa alla anvisningar, ge råd och samtidigt se till att det vi skriver håller juridiskt. Lyckligtvis är ju kommunikation mycket mera än bara ord, så snubblar man på enstaka ord, är det inte hela världen. Om man nu inte råkar, som jag en gång efter en lång dag gjorde, tala om idiotiskt arbete, när skulle berömma någon för att ha gjort ett otroligt bra arbete. Också det fixade sig, för man kan ju fråga vad den andra menar. Jag är stolt över att kunna säga att hos oss kan man göra det på båda inhemska språken (och lite till).
Katianna Kuula
skribenten är enhetschef som önskar att mera människor skulle våga försöka använda sina kunskaper i det andra inhemska språket.